经典英文诗歌朗诵
'twas the night before christmas, when all through the house
not a creature was stirring, not even a mouse.
the stockings were hung by the chimney with care,
in hopes that saint nicholas soon would be there.
the children were nestled all snug in their beds,
while visions of sugar-plums danced in their heads.
and mamma in her 'kerchief, and i in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap.
when out on the lawn there arose such a clatter,
i sprang from the bed to see what was the matter.
away to the window i flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
the moon on the breast of the new-fallen snow
gave the lustre of mid-day to objects below.
when, what to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
with a little old driver, so lively and quick,
i knew in a moment it must be saint nick.
more rapid than eagles his coursers they came,
and he whistled, and shouted, and called them by name!
"now dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
on, comet! on, cupid! on donner and blitzen!
to the top of the porch! to the top of the wall!
now dash away! dash away! dash away all!"
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
when they meet with an obstacle, mount to the sky.
so up to the house-top the coursers they flew,
with the sleigh full of toys, and saint nicholas, too.
and then, in a twinkling, i heard on the roof
the prancing and pawing of each little hoof.
as i drew in my head, and was turning around,
down the chimney saint nicholas came with a bound.
he was dressed all in fur, from his head to his foot,
and his clothes were all tarnished with ashes and soot.
a bundle of toys he had flung on his back,
and he looked like a peddler, just opening his pack.
his eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
his cheeks were like roses, his nose like a cherry!
his droll little mouth was drawn up like a bow,
and the beard of his chin was as white as the snow.
the stump of a pipe he held tight in his teeth,
and the smoke it encircled his head like a wreath.
he had a broad face and a little round belly,
that shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
he was chubby and plump, a right jolly old elf,
and i laughed when i saw him, in spite of myself!
a wink of his eye and a twist of his head,
soon gave me to know i had nothing to dread.
he spoke not a word, but went straight to his work,
and filled all the stockings, then turned with a jerk.
and laying his finger aside of his nose,
and giving a nod, up the chimney he rose!
he sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
and away they all flew like the down of a thistle.
but i heard him exclaim, 'ere he drove out of sight,
"happy christmas to all, and to all a good-night!"
'twas the night before christmas, when all through the house
not a creature was stirring, not even a mouse.
the stockings were hung by the chimney with care,
in hopes that saint nicholas soon would be there.
the children were nestled all snug in their beds,
while visions of sugar-plums danced in their heads.
and mamma in her 'kerchief, and i in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap.
when out on the lawn there arose such a clatter,
i sprang from the bed to see what was the matter.
away to the window i flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
the moon on the breast of the new-fallen snow
gave the lustre of mid-day to objects below.
when, what to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
with a little old driver, so lively and quick,
i knew in a moment it must be saint nick.
more rapid than eagles his coursers they came,
and he whistled, and shouted, and called them by name!
"now dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
on, comet! on, cupid! on donner and blitzen!
to the top of the porch! to the top of the wall!
now dash away! dash away! dash away all!"
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
when they meet with an obstacle, mount to the sky.
so up to the house-top the coursers they flew,
with the sleigh full of toys, and saint nicholas, too.
and then, in a twinkling, i heard on the roof
the prancing and pawing of each little hoof.
as i drew in my head, and was turning around,
down the chimney saint nicholas came with a bound.
he was dressed all in fur, from his head to his foot,
and his clothes were all tarnished with ashes and soot.
a bundle of toys he had flung on his back,
and he looked like a peddler, just opening his pack.
his eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
his cheeks were like roses, his nose like a cherry!
his droll little mouth was drawn up like a bow,
and the beard of his chin was as white as the snow.
the stump of a pipe he held tight in his teeth,
and the smoke it encircled his head like a wreath.
he had a broad face and a little round belly,
that shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
he was chubby and plump, a right jolly old elf,
and i laughed when i saw him, in spite of myself!
a wink of his eye and a twist of his head,
soon gave me to know i had nothing to dread.
he spoke not a word, but went straight to his work,
and filled all the stockings, then turned with a jerk.
and laying his finger aside of his nose,
and giving a nod, up the chimney he rose!
he sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
-
适合幼儿的朗诵3篇
(1)大地敞开胸怀最后一粒残雪消融相信你会来(2)把所有期待一字排开你可听见上面的足音在不停的徘徊(3)思念扑面而来伏在我的肩上我只是有些倦了将身躯靠近大海(4)你在哪里哪里就会出现一些心形的脚印等你旅途的尘埃将他们覆盖适合幼儿的朗诵(2):清晨,我们放飞一群白鸽我们...
-
中国古典诗歌朗诵
《声声慢》李清照寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个、愁字了得!《望海潮》柳永...
-
适合多人朗诵的诗歌
在无数蓝色的眼睛和褐色的眼睛之中,我有着一双宝石般的黑色眼睛。我骄傲,我是中国人!在无数白色的皮肤和黑色的皮肤之中,我有着大地般黄色的皮肤,我骄傲,我是中国人!我是中国人——黄土高原是我挺起的胸脯,黄河流水是我沸腾的热血;长城是我扬起的手臂,泰山是我...
-
古代诗词朗诵题材
孔雀东南飞为焦仲卿妻作序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。孔雀东南飞,五里一徘徊。十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守...